Poesur

Comentarios sobre Poesía, Cultura e Internet en español.

sábado, septiembre 10, 2005

11-S, New Orleans: United we stand.

11-S, New Orleans:
United we stand.
Por © Claudio Serra Brun.

Cuando el tsunami pavoroso,
la ola ubicua de la muerte,
Ante el humano barrido o hundido
el pueblo volvió,
El pueblo siempre estuvo allí.

Cuando el sueño fue muerte
en el terremoto instantáneo
y el humano se hundió en el vacío,
Luego el pueblo vino despierto
y alargó los brazos como pudo,
Siempre estuvo allí.

Cuando el fuego salió de las casas
como un demonio desatado
y en amenaza horrible
levantó al cielo
las cenizas humanas,
El pueblo sofocado
corre por agua al río
va de un lado a otro,
Siempre estuvo allí.

Y cuando enloqueció el aire
y se irguió en tromba
y en su carrera a la nada
trituró las casas,
Allí el humano estaba
con los brazos encogidos
sobre el corazón,
Y de pronto pareció que quedaba
sólo él de pie en el mundo,
lo más alto hasta el horizonte;

Pero hacia el centro
de las coordenadas del desamparo
el pueblo volvía,
surgía de abajo de las astillas
de lo que fueron sus casas
y acudía:

Porque el pueblo siempre estuvo allí.

Dedicado a todas las víctimas
de los desastres naturales y a todos
los muertos por el fanatismo y el terrorismo.
© 2005,Claudio Serra Brun. Valencia-España, BuenosAires-Argentina.
www.poesur.com - poesur@gmail.com
_______________

11 - S, New Orleans:
United we stand.


By © Claudio Serra Brun.

When the tsunami awful,
the ubiquitous wave of the death,
Faced with the human sweep or sunk
the people returned,
The people always were there.

When the dream was death
in the instant earthquake
and the human was sunk in the vacuum,
Then the people came awake
and lengthened the arms as could,
Always they were there.

When the fire left of the houses
as a unleashed demon
and in horrid threat
lifted to the sky
the human ashes,
The breathless people
run by water to the river
is going of a side to other,
Always they were there.

And when the air went crazy
and was erected in whirlwind
and in its race to the nothing
mashed the houses,
There the human was
with the shrunk arms
on the heart,
And suddenly it seemed that was remaining
only he standing in the world,
what is highest until the horizon;

But toward the center
of the coordinates of the abandonment
the people was returning,
stemming from down of the splinters
than what were their houses
and was attending:

Because people always were there.

Devoted to all the victims
of the natural disasters and to all
died them by the fanaticism and the terrorism.
© 2005,Claudio SerraBrun. Valencia - Spain, BuenosAires -Argentina.
www.poesur.com - poesur@gmail.com
Publisher: © Claudio Sees Brun -
You can reproduce my texts, only to cite Poesur, the link and the Author www.poesur.com

_______________

2 Comments:

  • At 6:43 p. m., Anonymous Pepitu Serra said…

    Muy bonito pero tio aclarate de una vez, porque si primero alabas las gestiones democráticas del gobierno de USA, después no me seas hipócrita y hagas un poema para las victimas de un desastre que el gobierno Bush no ayudó porque eran POBRES Y NEGROS.

     
  • At 5:46 p. m., Anonymous siria said…

    Todos con Nueva Orleans, hay que apoyarlos, pero antes que nosotros ellos mismos... saludos

     

Publicar un comentario en la entrada

<< Home